Недавно случилось!
На уроке испанского присутствовали: преподавательница Ребекка, полячка
Барбара, американский мальчик Майкл, француженка Софи и ваша покорная
слуга.
Ребекка по какому-то поводу процитировала Вильяма нашего Шекспира:"soy o
no soy", имея ввиду, конечно,"to be or not to be". Я логично заметила,
что по-испански звучать должно "ser o no ser". Стихийно возник вопрос,
чья это цитата. Что из Шекспира - понятно, но кто из героев сказал. Я
начинаю впадать в ступор, т. к. все (!!!) пришли к выводу, что это
сцена, где ревнивый негр стоит на кладбище с черепом... Когда я
завопила, что это, вообще-то, пьеса "Гамлет", а был он принцем датским,
все сначала как-то с трудом отказались от мысли, что принц датский в
принципе не может быть негром, а потом "задали мне каверзный вопрос": а
кто же тогда негр ревнивый? Когда я сказала, что это Отелло (из
одноименной пьесы того же Вильяма), ребятам пришлось согласиться. Начали
выяснять, кем же был Гамлет и что он делал в пьесе. Сошлись на том (с
подачи Майкла), что это был сумасшедший принц-философ, что в пьесе много
вопросов без ответов(поэтому она философская), а сумасшедшим Гамлет был
потому, что ему мерещились везде(!) привидения. Барбара закричала, что
она впомнила, что да,(ура!) там было очень много приведений...
Я промолчала...