Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+
26 февраля 2001

Комментарии

Меняется каждый час по результатам голосования
К истории №13 от 24.02 (о глюках автоперевода)
Эт что... Вообще - если грустно, а ИНета нема (не у всех же
круглосуточный unlimited :)) повеселиться можно просто... Берем любой
автопереводчик, припоминаем какую-то фразу и прогоняем ее Ru->En;En->Ru.
Перлы выходят редкостные :)
Мое любимое издевательство над автопереводчиками всех мастей - прогнать
туда-сюда фразу "я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб
посмотреть, не оглянулся ли я" (помните, песенка такая была).
Удовольствие гарантировано. Или там было "обернулся"... Не важно -
все равно весело.
...А особенно я люблю этим подкалывать на всяких софтверных выставках
производителей систем автоперевода... Добрый я...

Andy
К номеру 13 от 24.02 . Что написал мужик , то тебе и перевели ,
слово в слово . It по английски "это " а не что другое .
А уж если хочешь он ее любил написать , так это he loved her .
И никак иначе . Учи язык -- в жизни пригодиться .

Андрюха
Комментарий

Господа (и дамы) - спасибо вам огромное, что разъяснили нам идиотам
разницу между сленгом и говором! Право и не знаю, что бы мы делали
без ваших умных опеделений...

Игорь
К истории №13 от 24 февраля. Куда интереснее перевод фразы
"У попа была собака, он ее любил": "Beside prist was a dog,
he her(its) loved" -"помимо того что поп был собакой, он ее
(это) любил".
И еще перл: "Я хочу равновесия, которое возникает на лету" -
"I want balances, which appears on summer" - "Я хочу равновесия,
которое возникает летом". Я уже не говорю о орфографических ошибках -
правильно "priest" а не "prist".

аноним

Вчера<< 26 февраля >>Завтра
Самый смешной анекдот за 19.10:
Не критикуй свою жену за отсутствие ума. Если бы она была умнее, ты был бы сейчас холостой, голодный и неухоженный.
Рейтинг@Mail.ru