Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Mitos
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
"Рассказано знакомым кистевиком, пока он латал мою сломанную клешню. Эпизод первый. Некий мистер Смит прибыл в Россею с миссионерскими помыслами (год этак 1991 - много их тут тогда болталось) и под новый год прогуливался по улице, изучая местные новогодние обряды. Внимательнее надо быть, товарищ! Гололед, скользко, бабах - перелом руки. Мистер Смит пищал на улице желкий и дезориентированный пока его не подобрала скорая. Эпизод второй. Отечественная травматология. Канун нового года. Мистер смит в ужасе обнаружил себя в грязном коридоре наполненном непиятными запахами и бомжами. Ужас достиг апогея, когда часа через полтора его повезли оперироваться к вусмерть пьяным врачам (ну Новый Год же!). Далее проза жизни: Наши Склифасовские, придя в себя после внутривенной глюкозы, залатали иностранца, шунтировали, загипсовали и отпустили на свободу. Помня обстоятельства излечения, Смит спешно собирает монатки и через пару дней после НГ в гипсе вылетает в Штаты, где мчится в родную чистую платную клинику перелечивать сломанную конечность и подавать в суд. Через некоторое время на адрес больницы от пациента Смита приходит письмо, в котором он выражает Благодарность за лечение и восхищение нашими медиками. Оказалось что он у себя немедленно сделал рентген и экспертизу и ахуел, получив результат: операция проведена в соответсвии со всеми нормами на уровне высших мировых стандартов. Получилось что то, что Там делают за бешеные деньги долго и "качественно", у нас делают СОВЕРШЕННО бесплатно СОВЕРШЕННО пьяные врачи в новый год. Всем гордиться!"
Навеяно историей, про особенности английского произношения гласных в купе с историей где посетитель спрашивает у продавца "China?", а тот отвечает - "Да и чай, и кофе, и всё туда можно навалить". Характерно, что во второй истории, рассказчик-свидетель, и сам не совсем понял, что посетители у продавца спрашивали. По-английски слово china(чайна) означает "фарфор" (точнее "тонкий китайский фарфор", просто фарфор porcelain называется), основной продукт экспорта Китая, по которому впоследствии и страну называть стали China. Так что вполне могли спрашивать не страну производителя, а из чего кружечка. А кружечка вполне могла быть "Made in China but not china" (дословно: Сделана в Китае, но не "китай", т.е. не фарфор).
Далее, назад про особенности английского языка. Про наших не различающих долгое и в слове sheet (листок) и короткое и в слове shit (дерьмо), и разные a в словах lust и last. Вообще-то не только наши попадают в просак с произношением и различными значениями слов, но и носители языка в силу региональных вариаций. Оставим в стороне такие тонкости, как разница произношения между американским, британским и пр. английскиими диалектами. Так, если американец говорит, что он надевает жилет-vest и подтяжки для брюк- suspenders, то британец слышит, то что американец надевает майку без рукавов (алкоголичка) и подтяжки для чулков. Капот автомобиля в американском английском называется словом hood-худ/гуд- капюшон (отсюда Робин Гуд) а в британском словом bonnet - чепчик, при это прямые значения этих слов в обоих диалектах сохранены. Так что британка просит американского слесаря заглянуть ей под чепчик, а американка британского ей под капюшон. И ничего, живут, смеются и находят общий язык. Так что не надо смеяться над нашими с их смешными акцентами. Как было сказано кем-то из великих ученый переехавших в США. "Допустим ты выучишь идеальный английский. С кем ты на этом языке будешь разговаривать?" Не надо этого языкового снобизма. Язык - это средство общения.
Навеяно историей про тв передачу с гламурной кисо, рассказывавшей сказки про секс на шелковых простынях, и опытным в сексе дедком, который эти сказки жестко разоблачил. Я вот никак не мог понять, почему именно шелк так ценится. Ну прочный он и легкий - парашюты из него делать хорошо. Но носить его - одно мучение. Хлопок и шерсть в разы приятнее. В конце концов выяснил. Что "ценность" шелка - это лишь дань традиции, идущей корнями в средневековье, когда люди не мылись и вши были у всех. В отличие от хлопка и шерсти, за шелковую нить вши не могут уцепиться и в шелковой одежде не живут. От того-то и ценилось шелковое белье нижнее и постельное. Потому что лучше спать на холодном, скользком и плохо впитывающем влагу шелке, но без вшей, чем на приятном хлопке/льне, но со вшами. Знала бы об этом гламурная кисо, не стала бы рассказывать сказки про замечательный секс на шелковых простынях.
История не моя. В студенчестве подрабатывал я в лабаратории. Работал там слесарь - мастер на все руки, эдакий Гоша из "Москва слезам не верит", только настоящий и не московский. Он нам на перекуре эту байку и поведал. Предупреждаю сразу - история матерная, из песни слова не выкинешь. Ну так вот сама история. Далее от лица рассказчика:
Есть у меня знакомый - косая сажень в плечах, красавец, все бабы по нему сохнут. Выпить он не дурак, компанейский и за словом в карман не лезет, говорит раскатистым басом. И есть у него родственник - флюгавый, сутулый да к тому же и стеснительный. В общем - успехом у женщин не пользовался совершенно. Встретились мы как-то на вокзале перед поездом ночным, на котором нам ехать, разговорились. Зашел разговор о бабах, ну родственник и поделился, что ему совсем в этом деле не везет. Не смотрят они даже в его сторону. (Басом) - Чё? Бабу тебе надо? Да не вопрос, сейчас только в поезд сядем. Ну садятся они в поезд, достают еду, водку. Дело к вечеру. Наш красавец-мужчина мигом к проводнице, и усаживает её за стол с общей компанией, ну та садится, а он с порога ей и говорит. Красавец-Мужчина (КМ) - Водку будешь?! Проводница (П) :0 - Гм... Буду. Мхатовская пауза, КМ наливает проводнице стакан, та выпивает. КМ - Ебаться будешь?! П :0 - Гм... Буду... Мхатовкая пауза, разливают снова. КМ показывает пальцем на плюгавого родственника: - Вот он тебя ебать будет! Занавес. В итоге плюгавый родственник утром на вокзале был совершенно никакой, т.к. в то время как остальные уже отдыхали после пьянки, он остаток ночи жарил проводницу.
Навеяно историей собранием забавных "фактов", начинаемой фразой. "В 17 веке термометры наполняли не ртутью, а коньяком." При том, что годы жизни Фаренгейта и Цельсия - изобретателей самых знаменитых температурных шкал, 1686 – 1736 и 1701-1744 соответственно. Так что в 17 веке температурной шкалы ещё не было, а прототипы термометров лепили все на свой лад и заполняли всем подряд: и водой, и мочой, и ртутью и спиртовыми растворами. Кстати, большинство жидкостных термометров до сих пор спиртом заполняют, т.к. ртуть метал токсичный. Так что не надо тут ля-ля про коньяк в термометрах.
Преамбула: Тут мне на глаза попалась история из лучших прошлых лет про премии Стеллы. Т.е. премии присуждаемые за самые нелепые судебные дела, демонстрирующие уровень человеческой жадности. Названа премия в честь старушки, обварившейся кофе и отсудившей несколько миллионов долларов. Премия реально существовала и присуждалась с 2002 по 2007 года, правда опубликованные на анекдот.ру истории были псевдо-премиями, городскими легендами, никогда не происходившими в действительности. Поэтому возьму на себя труд перевести на русский и рассказать одну из реальных историй. Жизнь, она зачастую интереснее выдумки. За неточный перевод прошу не ругать. Победитель 2007 года: Рой Л. Пирсон младший 57-летний судья по административным делам из Вашингтона заявил, что химчистка потеряла его штаны, и подал в суд требуя от маленького семейного бизнеса $65 462 500. Да! Более 65 миллионов долларов за одну пару штанов! Представляя сам себя в суде, судья Пирсон плакал в связи с утратой штанов, заявляя, что в районном архиве не найдется более серьезного дела. Но это не убедило судью Верховного суда: он называл дело "досадным недоразумением", покритиковал судью Пирсона за "недобросовестность", и решил дело в пользу химчистки. Но Пирсон не сдаелся: он обжаловал судебное решение. Теперь у него более чем достаточно времени, чтобы этим заняться, поскольку он был уволен со своей должности. По последним данным (на 2007 год), апелляция Пирсона пока не принята. Про остальные премии здесь: stellaawards.com (англ.)
Сегодня залез на job.ru. Интересовался вакансиями дизайнера. О том сколько всего нужно знать дизайнеру для работы за 200 американских рублей, я думаю вы знаете. Но вот это объявление меня сразу покорило:
Должность: Веб дизайнер
Зарплата: 300 $ в месяц
Требования:
html, dhtml, javascript, adobe, access, photoshop 6.0, sqlserver, flash 6.0 полный спектр дизайнерской работы, английский разговорный
Те кто хотя бы чуть-чуть разбираются в этом вопросе думаю меня поймут.
- Сегодня мы будем составлять ответ на ноту протеста, направленную, например, Буркина-Фасо в наш адрес, по поводу того, что их рыбацкая шхуна была потоплена нашей подводнй лодкой.
Все студенты начинают писать. В конце семинара профессор собрал работы, проверил и говорит:
- Все справились. Хотелось бы указать на некоторые ошибки, которые все еще допускают студенты. Например, выражение "не ебет" пишется раздельно, а слово "черножопые" - через "о".
Сегодня было какое-то филосовское настроение и просто возвращаясь домой рассуждал на счет того, что я делаю по привычке, не замечая... Понял, что некоторые привычки на работе и после нее очень похожи. Так вот возвращаясь с работы я так же проверяю почтовый ящик, только "аналоговый". И что интересно, как обычно, в основном там все тот же СПАМ, только опять-таки "аналоговый".
Прочитал тут историю про ворону, перелетающую через Дон, выдаваемую якобы за Ростовскую притчу. Не знаю, может в Ростове эта притча и про ворону, перелетающую через Дон, а мне эту притчу отец пересказывал в несколько ином варианте. А отцу моему притчу эту дед мой рассказывал, который родом с Западной Украины, а вовсе не из Ростова. Притча эта про аиста и звучит она так:
Свили аисты гнездо на берегу широкой реки. Завели птенцов, и случился на их стороне реки лесной пожар. Подбирается пожар к их гнезду, надо птенцов на другую сторону реки переносить, а река широкая. Берет папа-аист первого аистёнка. Отлетел чуть от гнезда и спрашивает. -Широка река. Если буду тебя через реку нести - надорвусь. Не смогу себя и маму твою в старости содержать. Взмолился аистёнок: -Не бросай меня папа. Я вырасту - буду о тебе и о маме заботиться. -Эх... Место тебе, сынок, на дне речном, - сказал аист и бросил аистёнка в реку. Возвращается аист в гнездо. Берет второго аистёнка. Отлетел чуть от гнезда и спрашивает: -Широка река. Если буду тебя через реку нести - надорвусь. Не смогу себя и маму твою в старости содержать. Взмолился второй аистёнок: -Не бросай меня папа. Я вырасту, наберусь сил - буду о тебе и о маме заботиться. -Эх... И тебе, сынок, место на дне речном, - сказал аист и бросил второго аистёнка в реку. Возвращается аист в гнездо. Берет третьего, последнего, аистёнка. Отлетел чуть от гнезда и спрашивает: -Широка река. Если буду тебя через реку нести - надорвусь. Не смогу себя и маму твою в старости содержать. Отвечает ему третий аистенок: -Смотри сам, отец. Я вырасту, будет у меня жена и свои дети. Я о них буду заботиться. Не будет у меня времени постоянно вам с мамой помогать. Аист собрал все силы и перенес третьего аистёнка через реку.
Вводная. Услышано от преподавателя военно-морского института "Любой русский морской офицер знает как минимум два языка: русский и русский матерный, причем последний в совершенстве". Сама история. Услышано на курсах норвежского от преподавателя (норвежца) Один норвежец-писатель писал пьесу или рассказ, где в том числе фигурировали русские моряки. Норвежские моряки используют много ругательств, когда разговаривают между собой. Поэтому этот писатель просил русскую даму записать ему русские ругательства - для натуральности. Так эта дама ему заявила, что русские моряки матом не ругаются. Представляете какая разница менталитета/культуры?! От себя. (P.S.) Сдается мне, что разница менталитета совсем не там, где доверчивым норвежцам подумалось. ;)
В догонку истории про салон ингровых автоматов FART По-норвежски fart - это "скорость", а "лежачие полицейские" называются "farts/dempere". Пишется в одно слово, но на предупреждающих знаках обычно разделение там где черточка. Эти самые "демпферы/демперы" FARTa вызывают массу веселия у англоговоярщих туристов. P.S. fart по-английски "пердеж"